Cắn cơm không vỡ
Direct English translation
Biting rice does not break it.
Equivalent English version
Couldn't fight his way out of a paper bag
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người quá yếu kém, vụng về, không làm nên việc gì; cũng có khi dùng để chỉ người hiền lành, nhu mì đến mức thiếu cứng cỏi.
English explanation
Used to describe someone as extremely inept or incapable, unable to accomplish anything; it can also refer to a person who is so gentle and meek that they lack firmness.